#SabíasQue la primera vez que se nombran a la mujer del jefe y al decano de la aldea en la edición en castellano se les llama, respectivamente, Bonemina y Vejestorix? Ambas viñetas son de #AstérixEnLosJJOO (1968), álbum traducido por Jaume Perich. A partir del siguiente álbum, «Astérix y el caldero» de las traducciones se encargará Víctor Mora (el de El Capitán Trueno, El Jabato, El Corsario de Hierro...) respetando los nombres de los cinco principales personajes: Astérix, Obélix, Panorámix, Abraracúrcix y Asurancetúrix. En #LaCizaña (1970) se vuelven a nombrar a la mujer del jefe y al decano de la aldea, pero se les llama por el nombre por el que ha perdurado: Karabella y Edadepiédrix. En mi opinión, Víctor Mora ni se acordaba de los nombres que había puesto Jaume Perich. |
Páginas
▼
No hay comentarios:
Publicar un comentario